Por que você não deve falar que está fazendo “Home Office”?

Se você falar para um nativo da língua inglesa “I’m doing home office” (estou fazendo home office), ele muito provavelmente não vai entender, então por que você não deve falar que está fazendo “Home Office“?

Sim, “fazer home office”, embora amplamente usado no Brasil, não é como realmente se fala em inglês. 

Então, nesse artigo vou explciar porque você não deve falar que está fazendo “Home Office”. 

Mas a frase não está em inglês? I´m Doing Home Office? Por que estaria errada? 

Porque “fazer home office” é uma expressão que foi criada fora de um país de língua inglesa. 

Aliás eu acho que foi criada no Brasil, porque eu não ouvi em nenhum outro lugar. 

No Brasil se fala assim, mas fora não

No Brasil falamos “pendrive” para aparelhinho que plugamos no note ou pc, mas, nos EUA, no Reino Unido, no Canadá ou na Austrália, eles chamam de “flashdrive”, pois é como falam nesses lugares. 

Acontece algo similar com os famosos “outdoors” de propaganda, que, apesar de ser um termo em inglês, não é como os nativos da língua inglesa se referem.

Eles vão falar “billboard”. 

billboard mockup 37789 95 - Por que você não deve falar que está fazendo "Home Office"?
Por que você não deve falar que está fazendo “Home Office”?

Leia também: O que é e como funciona o trabalho Home Office

Por que você não deve falar que está fazendo “Home Office”?

Home office é como se chama o lugar da sua casa onde você trabalha ou estuda. 

É correto então dizer “I’m in my home office” (eu estou no meu escritório de casa), mas não diga a um nativo do inglês  “I’m doing home office”! 

Bem, isso se o seu objetivo for ser compreendido por um nativo da língua inglesa. 

Um australiano me perguntou sobre isso.

Porque vocês brasileiros falam “I´m doing home office”?

Isso dá a impressão para nós, que vocês estão construindo seu espaço de home office, com martelo e tudo. 

Por que não conseguimos corrigir?

Muitas pessoas até ficam bravas quando eu tento corrigir dizendo a forma certa de falar, mas veja bem… 

Se você sempre falar errado e a expressão vira algo normal para você… quando um dia você tem a oportunidade de falar com algum nativo de língua inglesa, você pode ser mal interpretado. 

Eu sei que a comunicação entre os brasileiros é bem diversificada, porque temos o hábito de mudar as palavras e tentar “abrasileirar”.

Em resumo

Se você está trabalhando em casa temporariamente diga: 

” I´m working from home” 

Agora se você tem de fato um local (um escritório) em casa para trabalhar, então diga: 

“I´m in my home office” 

Você também pode dizer: 

“I´m working from my home office” 

Ou até dizer: 

I´m in my study. 

Mas isso é esses sonhos de escritórios em casa que vemos em revistas… 

home office - Por que você não deve falar que está fazendo "Home Office"?
Por que você não deve falar que está fazendo “Home Office”?

Gostou dessa dica? Então compartilha esse artigo e escreva nos comentários se você também está “working from home”. 

Aprenda inglês e fale com o mundo!


0 Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.


Este site utiliza Cookies e Tecnologias semelhantes para melhorar a sua experiência. Ao utilizar nosso site você concorda que está de acordo com a nossa Política de Privacidade.